Dwa przekłady jelenia czasem zwanego łosiem, czyli tego samego, ale ciut inaczej, który lepszy?
WILLIAM SHAKESPEARE (1564 – 1616)
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
Why, let stricken deer go weep…
Why, let stricken deer go weep
The hart ungalled play;
For some must watch, while some must sleep:
So runs the world away.
Niech pada jeleń w lesie hen…
Niech pada jeleń w lesie hen,
Niech igra brać wciąż żywa;
Jednym czuwanie, innym sen:
Tak to już w życiu bywa.
przełożył Maciej Froński
Niech ryczy z bólu ranny łoś...
Niech ryczy z bólu ranny łoś,
Zwierz zdrów przebiega knieje,
Ktoś nie śpi, aby spać mógł ktoś,
To są zwyczajne dzieje.
przełożył Józef Paszkowski
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz